منتديات تيكن
مرحبا بك في منتديات التيكن ارجو منكم التسجيل

منتديات تيكن

اهلا بك يا زائر في منتديات التيكن
 
الرئيسيةالبوابةالأعضاءالتسجيلدخول

شاطر | 
 

 ترجمة الأفلام وتحرير الفيديو

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
تيكن
Admin
avatar

عدد الرسائل : 172
تاريخ التسجيل : 21/11/2008

مُساهمةموضوع: ترجمة الأفلام وتحرير الفيديو   الأحد مارس 22, 2009 12:34 pm



بسم الله الرحمن الرحيم


]الموسوعة الشاملة في ترجمة الأفلام وتحرير الفيديو" الجزء الأول"





الكثير
منا شاهد أفلام باللغة الإنجليزية وكم تمنينا ان تكون تلك الأفلام مترجمة
إلى اللغة العربية وقد يظن الكثير ان تلك العملية قاصرة فقط على مراكز
الفيديو ومراكز الترجمة فقط .
ولكن بعد قراءة هذا الموضوع إن شاء الله سترى كم هي بسيطة عملية الترجمة
يستحسن اتمام عملية الترجمة والدمج على ويندوز Xp لأن معظم البرامج مصممة Unicode الـ Xp .




أولا يلزمنا بعض البرامج والتي سنستعين بها فى الشرح وفى عملية تثبيت الترجمة على الأفلام





- برنامج subtitles workshop يستخدم فى ترجمة الأفلام ولتحميله :


http://www.urusoft.net/download.php?id=sw&mirror=1





برنامج الوافي الذهبي " قاموس يساعد فى عملية الترجمة " ولتحميله


http://www.alfaris.net/uploads/wafi3.zip





فلتر fddshow لعرض الترجمة على الفيلم من خلال أى برنامج لتشغيل الفيديو ولتحميله :


http://switch.dl.sourceforge.net/sourceforge/ffdshow/ffdshow-20020617.exe





فلتر vobsub مثل السابق وسنستخدمه فى حالات معينة ولتحميله


http://www.divxsweden.net/program/filer/VobSub_2.23.exe





- برنامج virtualdub لتحرير الفيديو ويستخدم مع فلترvobsub فى تثبيت الترجمة ولتحميله :


http://heanet.dl.sourceforge.net/sourceforge/virtualdubmod/VirtualDubMod_1_5_10_1_All_inclusive.zip





[size=9]- حزمة
أكواد النيمو وتغني عن تحميل أكواد عرض الفيديو منفصلة فبها مجموعة اكواد
divx وأكواد xvid وأكواد mpeg المختلفة الى آخره من أكواد ولتحميلها


http://filetarget.com/cd/nimo50build9beta10.exe





- برنامج TMPGEnc ويستخدم فى تحويل ملفات الفيديو الى نسق mpeg1 تجهيزا لحرقها على اسطوانات vcd لعرضها على مشغلات vcd ولتحميله


http://crc.onlinedown.net/down/TMPGEnc-2.521.58.169-Free.zip





معظم البرامج السابقة مجانية وذات مساحة صغيرة تقدر بالميجا بايت ولن تستغرق الكثير من الوقت فى التحميل





• بعد
تحميل كافة البرامج السابقة على القرص الصلب ننتقل لأولى الخطوات وهى
تركيب حزمة النيمو نبدأ تركيب الحزمة ونضغط next وفى خانة select type
of install نختار custom ونجعل شكل اختيارات البرنامج كما بالصورة
التالية





ثم نضغط next وبعدها نضغط install ونتبع كافة الرسائل ونوافق على مايصدره البرنامج من رسائل


• بعد ذلك نأتي لمرحلة الترجمة وستتم باستخدام برنامج subtitle workshop
أولا يجب أن نعلم أن عملية الترجمة سماعياً من الفيلم ستكون مرهقة ويجب توفر درجة أجادة للغة الأنجليزية بصورة جيدة, وكثير
من مراكز الترجمة تقوم بعملية الترجمة عن طريق script ياتي مع الفيلم أو
المسلسل الذى يتم ترجمته ويحتوى ال script على نص الحوار الموجود بالفيلم
مما يسهل عملية الترجمة
أما فى حالتنا ولعدم توفر سكريبتات الأفلام فسنلجأ لبعض المواقع والتى بها ترجمات انجليزية للكثير من الأفلام مثل موقع
http://divxstation.com/subtitles.asp


ونجد بالموقع أيضا بعض الترجمات العربية قام بعض الأشخاص بترجمتها ورفعها للموقع
ولن يستغرق تحميل ملفات الترجمة الكثير من الوقت لأن مساحتها تقدر بالكيلو بايت
• نتاكد من أننا قمنا بتركيب برنامج subtitle workshop
• نقوم بفتح البرنامج ثم نقوم بفتح ملف الترجمة من ملف ثم نختر تحميل ملف الترجمة ونختر ملف الترجمة المراد فتحه ثم نختار open
• بعد ذلك نفتح قائمة فيلم ومنها نختار فتح ونختار ملف الفيلم الذى نقوم بترجمته
• بمساعدة برنامج الوافي نقوم بترجمة نص الحوار سطر بسطر
أثناء
الترجمة حاول البعد عن عملية الترجمة الحرفية أكثر ما يمكن بمعنى ترجم كما
تفهم من الفيلم ولا حظ أن ترجمة الوافي ترجمة آلية يجب تعديلها لتظهر
بصورة أكثر طبيعية
قد يبدو شكل البرنامج بعد عملية الترجمة كما بالصورة التالية






كل ما ستقوم هو تحويل الكلام من اللغة الانجليزية الى اللغة العربية بدون تعديل أى شيء من توقيت الترجمة
فى
الكثير من الأحيان لا نجد توقيت الترجمة مضبوط مع توقيت الفيلم وسنقوم
بشرح اعادة التوقيت بإذن الله فى الجزء الثاني من عملية الترجمة


بعد الإنتهاء من عملية الترجمة نقوم بحفظ الملف بإختيار قائمة ملف ثم حفظ بإسم فيقتح مربع حفظ بإسم نختر الصيغة التى نريدها لملف الترجمة ويستحسن صيغة subrip بالنقر المذدوج عليها ثم نكتب اسم الملف ونختر حفظ


صورة لمربع الصيغ توضح الصيغة المختارة




بعد
الإنتهاء من عملية الترجمة فمن المؤكد أننا نرغب بمشاهدة الفيلم وعليه
الترجمة أى مجرد مشاهدة الفيلم مترجم ولكن بدون لصق الترجمة على الفيلم
وهنا
يأتى دور فلتر fddshow ليقوم بعرض الترجمة على الفيلم من خلال برنامج
windows media player المدمج مع الويندوز " يستحسن اصدار رقم 9.00
نقوم
بتركيب فلتر fddshow كم تقوم بتركيب أى برنامج آخر بالتقر على أيفونة
البرنامج ثم الضغط على next وبعدها I agree حتى تظهر هذه النافذة






تاكد من أختيار كافة الإختيارات كما بالصورة السابقة ثم اضغط next ثم install
بعد اكتمال تركيب البرنامج نقوم بفتحه من قائمة start ثم all programs وبعدها نقف على ffdshow ومنها نختار Configuration لتفتح لنا نافذه بهذا الشكل






من يسار النافذة نضغط " tray & dialog settings "
ثم نجعل اختيارات البرنامج كما بالصورة السابقة بأن نعلم على الأختيار show tray icon
بعد ذلك ننتقل ليسار النافذة مرة أخرى ونحرك شريط التمرير للأسفل حتى نصل للإختيار subtitles فنقوم بالتعليم عليه ثم ننزل أسفله لـ font
ونجعل اختيارات البرنامج كما بالصورة






[size=9]بان نختار نوع الخط Arial من font ومن Charest نختار Arabic و size نجعلها 33 بسحب المؤشر حتى تصل لهذه القيمة ومن weight نختار heavy و color اجعلها أي لون تفضله لخط الترجمة أو أتركها أبيض كما هي " يستحسن اللون الأصفر لدرجة وضوحه العالية على الأفلام "
من الممكن أن تقوم بتغيير هذه الإعدادت بعد ذلك حسب رغبتك

[]نأتي الآن لمرحلة تشغيل الفيلم
بعد أن قمت بعملية الترجمة يجب لمشاهدة الفيلم مترجم أن تجعل اسم ملف الترجمة هو نفس اسم ملف الفيلم
بمعنى إننا لدينا فيلم اسمه Torque.avi فيجب أن يكون ملف الترجمة معه في نفس الفولدر وبنفس الاسم كمثال سيكون اسمه Torque.srt وذلك حتى يتم عرض الترجمة على الفيلم بصورة صحيحة

عند تشغيلك للفيلم سترى الفيلم قد بدأ وعليه الترجمة

في الجزء الثاني إن شاء الله سأشرح عملية تثبيت الترجمة على الفيلم وطريقة تحويله تجهيزا لعرضه على أجهزة vcd الفيديو سي دي []

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://14azer.yoo7.com
 
ترجمة الأفلام وتحرير الفيديو
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتديات تيكن :: منتدى البرامج :: منتدى البرامج العام-
انتقل الى: